사무소개요

 

인사말


해외의 출원인이 일본에서 특허를 취득하는 것은 결코 쉽지 않은 일입니다.
일본어와 타 언어와의 번역상의 문제, 잦은 일본특허법의 개정은 해외 출원인에게
커다란 장벽이 되는 것이 사실입니다. 그러나, 저희의 경험에 비추어보면, 훨씬 더
근본적인 문제는, 일본 변리사와 외국 출원인 간의 커뮤니케이션의 질에서 오는
것이라고 생각합니다.

예를 들어 말씀드리면, 미국이나 유럽의 심사관과 달리, 일본의 심사관은
거절이유통지 (Office Action) 에, 본발명과 인용문헌과의 상세한 비교를 하지
않습니다. 이는, 자신의 의견을 명확히 전달하는 구미문화와 자신의 의견을 분명히
하지 않는 일본문화와의 차이에서 기인한 것일지도 모릅니다. 이 때문에, 해외의
출원인이, 일본심사관이 작성한 거절이유통지의 내용을 있는 그대로 번역하는
것만으로 거절이유통지의 진의를 이해하기는 힘든 일입니다.

GLOBAL IP Tokyo에는 일본국외의 특허사무소(Law Firm) 에서 연수를 받은
변리사(Japanese Patent Attorney)와, 해외 체류 경험이 풍부한 변리사가
다수 소속되어 있습니다. 따라서 저희 GLOBAL IP Tokyo에서는, 해외
출원인분들과 보다 질 높은 커뮤니케이션을 통해, 언어와 특허제도의 차이뿐만
아니라 문화적인 차이를 고려한 특허 출원이 가능하도록 도와드리고 있습니다.

일본에서 특허를 취득하시면서 커뮤니케이션의 문제를 경험하신 적이 있는 해외의 출원인 여러분께,
저희 GLOBAL IP Tokyo가 제공하는 서비스를 이용해보실 것을 자신있게 권해드립니다.

대표변리사:다카하시 아키오