事务所介绍

 

代表的问候



对于外国申请人来说,在日本获得专利权并非易事,经常会遇到日语和其他语言之间的翻译、
日本专利法的频繁修改等的困扰。然而,通过处理许多案件过程中,我们还认为日本专利代理人
和国外代理人之间存在准确地进行沟通的问题。
例如,日本审查员在发出审查意见通知书时,不会像欧美审查员那样对本发明和对比文件
进行详细的比较。这也许起因于欧美文化——明确表达自己的意见和日本文化——暧昧地表达
自己的意见之间的差异。因此,仅仅将审查意见通知书上的内容准确地翻译给外国申请人是,
无法让外国申请人正确地理解审查意见通知书中的真正含意。
GLOBAL IP东京拥有曾在国外专利代理机构进修或国外生活过的经验丰富的日本专利代理人。
因此,对于国外申请人,我们能够提供跨越语言、专利制度、文化差异的高质量的知识产权服务。
如果您曾经在取得日本专利权过程中遇到过沟通上的麻烦,请您一定体验一下我们GLOBAL IP
东京的服务!

代表:高桥明雄